Архангел и демон: 16 дръзки илюстрации на Карлос Кеведо

Карлос Кеведо е 21-годишен графичен дизайнер на свободна практика от Валенсия, Венецуела. Основната му страст е дигиталното изкуство, а негова запазена марка са предизвикателните дигитални рисунки на небесни воини.

Макар че работата му е силно повлияна от световните митове и легенди, младият художник не се се ограничава от измислени канони и догми, а използва известните истории и символиката в тях единствено за вдъхновение. Неслучайно мнозина определят творбите му като “дръзки” и “необичайни”.

Илюстрация: Емпатия
(„Empathy“| “Емпатия”)
Илюстрация: Аврора
(„Aurora“| “Аврора”)
Илюстрация: Майкъл
(„Michael“| “Михаил”)
Илюстрация: Габриела
(„Gаbrielle“| “Габриела”)
Илюстрация: Ангел Габриел
(„Gabriel“| “Габриел”)

“Небесните стени са пълни
с въоръжена стража, тъй че всеки пробив там
е немислим; и често пъти в пропастта съседна
на стан излизат техни легиони…”

Илюстрация: Лена
(„Lena“| “Лена”)
Илюстрация:  Архангел Рафаел
(„Raphael“| “Рафаел”)
Илюстрация: Съдба
(„Faith“| “Съдба”)
Илюстрация: Забравена
(„Forsaken“| “Изоставена”)

 „Ако това си ти — но, о, тъй паднал, тъй различен
от онзи, който в светлия на радостта предел,
облечен в непреходен блясък, ярко надсия
най-бляскавите мириади! — ти, когото с мен
единни мисли и надежди, общи начертания
и в предприятието славно жертвена готовност
ведно събраха някога, а днес бедата сбра
в погрома общ, в каква бездънна пропаст си съборен
и от каква височина!” 

Илюстрация: Пламенна
(„Incandescent“| “Пламенна”)
Илюстрация: Ангел Лилиел
(„Liliel“| “Лилиел”)
Илюстрация: Свещена молитва
(„Celestial Prayer“| “Небесна молителка”)
Илюстрация: Ренесанс
(„Renaissance“| “Ренесанс”)
Илюстрация: Механичен капан за сънища
(„Mechanical Dreamcatcher“| “Механичен капан за сънища”)
Илюстрация: Машинен дракон
(„Mechanical Dragon“| “Механичен дракон”)

“…да поведем със сила или с хитрост вечна бран
непримирима срещу своя славен неприятел,
който ликува днес и в прекомерната си радост
като тиранин сам царува върху небесата.“

Илюстрация: Тенебрас
(„Tenebras“| “Мрак”)

“Умът е място в себе си и в себе си той може
от рая да направи ад или от ада — рай.”

© Всички илюстрации принадлежат на Carlos Quevedo, а всички използвани цитати са част от “Изгубеният рай” на Джон Милтън, в превод на Александър Шубранов.

Ако творчеството на Карлос Кеведо ти допада, можеш да спомогнеш за популяризирането му, споделяйки публикацията в социалните мрежи чрез тези симпатични бутончета:

Share